Having origin in multi-lingual Europe one of the main features of the Cubes framework is ability to provide localizable results. There are three levels of localization in each analytical application:

  1. Application level - such as buttons or menus
  2. Metadata level - such as table header labels
  3. Data level - table contents, such as names of categories or procurement types

Localization levels.

The application level is out of scope of this framework and is covered in internationalization (i18n) libraries, such as gettext. What is covered in Cubes is metadata and data level.

Localization in cubes is very simple:

  1. Create master model definition and specify locale the model is in
  2. Specify attributes that are localized (see Explicit Mapping)
  3. Create model translations for each required language
  4. Make cubes function or a tool create translated versions the master model

To create localized report, just specify locale to the browser and create reports as if the model was not localized. See Localized Reporting.

Metadata Localization

The metadata are used to display report labels or provide attribute descriptions. Localizable metadata are mostly label and description metadata attributes, such as dimension label or attribute description.

Say we have three locales: Slovak, English, Hungarian with Slovak being the main language. The master model is described using Slovak language and we have to provide two model translation specifications: one for English and another for Hungarian.

The model translation file has the same structure as model definition file, but everything except localizable metadata attributes is ignored. That is, only label and description keys are considered in most cases. You can not change structure of mode in translation file. If structure does not match you will get warning or error, depending on structure change severity.

There is one major difference between master model file and model translations: all attribute lists, such as cube measures, cube details or dimension level attributes are dictionaries, not arrays. Keys are attribute names, values are metadata translations. Therefore in master model file you will have:

attributes = [
                { "name": "name", "label": "Name" },
                { "name": "cat", "label": "Category" }

in translation file you will have:

attributes = {
                "name": {"label": "Meno"},
                "cat": {"label": "Kategoria"}

If a translation of a metadata attribute is missing, then the one in master model description is used.

In our case we have following files:


Localization master model and translation files.

To add a model tranlsation:

workspace.add_translation("en", "procurements_en.json")

In the slicer.ini

[locale en]
default = procurements_en.json

[locale hu]
default = procurements_hu.json

To get translated version of a cube:

cube = workspace.cube("contracts", locale="en")

Localization is assigned to a model namespace.

Data Localization

If you have attributes that needs to be localized, specify the locales (languages) in the attribute definition in Explicit Mapping.


Data localization is implemented only for Relational/SQL backend.

Localized Reporting

Main point of localized reporting is: Create query once, reuse for any language. Provide translated model and desired locale to the aggregation browser and you are set. The browser takes care of appropriate value selection.

Aggregating, drilling, getting list of facts - all methods return localized data based on locale provided to the browser. If you want to get multiple languages at the same time, you have to create one browser for each language you are reporting.

Table Of Contents

Previous topic

Schemas and Models

Next topic

Slicing and Dicing

This Page